埃及地在荒凉的国中必成为荒凉。埃及城在荒废的城中也变为荒废。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.

我在埃及中使火着起。帮助埃及的,都被灭绝。那时,他们就知道我是耶和华。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.

到那日,必有使者坐船,从我面前出去,使安逸无虑的古实人惊惧。必有痛苦临到他们,好像埃及遭灾的日子一样。看哪,这事临近了。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.

主耶和华如此说,我必藉巴比伦王尼布甲尼撒的手,除灭埃及众人。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

他和随从他的人,就是列国中强暴的,必进来毁灭这地。他们必拔刀攻击埃及,使遍地有被杀的人。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

我必将我的忿怒倒在埃及的保障上,就是训上,并要剪除挪的众人。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

我必在埃及中使火着起。训必大大痛苦。挪必被攻破。挪弗白日见仇敌(白日或作终日)。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.

亚文和比伯实的少年人必倒在刀下。这些城的人必被掳掠。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.

我在答比匿折断埃及的诸轭,使她因势力而有的骄傲在其中止息。那时,日光必退去。至于这城,必有密云遮蔽,其中的女子必被掳掠。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.

我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.

31323334 共334条